Diffusion des collections Nelson en langue espagnole




Sauf erreur de notre part nous vous présentons ici les jaquettes des deux premières éditions de las Obras de Santa Teresa de Jesus. La jaquette de gauche est probablement de 1912 et celle de droite de 1913. Il est intéressant de constater que :
1- Que, bien que le texte soit en espagnol les prix sont indiqués en francs français, alors que sur les éditions françaises de la même époque on n’hésite pas à mentionner le prix en pesetas.
2- Que sur le dos de la deuxième jaquette sont énumérés les différents bureaux Nelson ouverts à travers le monde. Nous y trouvons les connus : Edinburgh, Londres, Paris et New-York, mais aussi plus intéressants : Leeds, Manchester, Dublin, Melbourne et Leipzig. De ces observations, il nous semble raisonnable de penser que l’éditeur Nelson n’a jamais ouvert de Bureau à Madrid et que les ouvrages édités en espagnol ont été diffusés à partir du bureau parisien de la rue Saint-Jacques.

Pourquoi ? L’éditeur à peut être redouté l’agitation politique qui déstabilisait Madrid à cette époque. Souvenons nous que José Canalejas, président du Conseil des Ministres et leader du Parti Libéral fut assassiné par un anarchiste, dans la matinée du 12 novembre 1912, pendant qu’il regardait les livres exposés dans la vitrine de la Librairie San Martin à quelques pas de la Puerta del Sol, en plein centre de Madrid.(Photo ci-contre). Cela n’encourage pas à ouvrir une librairie…